奧推網

選單
文化

重回“暮光之城”主題活動在京舉行,“暮光粉”闊別12年為愛再聚首

2021年4月,“暮光之城”系列新書《午夜陽光》由接力出版社出版發行,上市當月即實現加印。進入6月,隨著暑期的到來,更多學生讀者加入《午夜陽光》的閱讀行列,且眾多已讀完新書《午夜陽光》的“暮光粉”們傳遞出希望線下再聚首的訴求。

為此,由接力出版社和公眾號書單,聯合掌閱精選、網易蝸牛讀書跨界合作的“重回‘暮光之城’”主題活動,分別於6月18日、6月25日在北京PAGEONE書店連開兩場,以滿足讀者的需求。

“暮光之城”系列新書《午夜陽光》

活動還邀請到著名翻譯家、“哈利·波特”系列譯者馬愛農以及南京市作協會員、新銳作家、微博大V電影推薦度影評人李言作為嘉賓,向在現場的讀者講述“暮光之城”故事在青春文學和影視領域都十分成功的原因。

著名翻譯家、“哈利·波特”系列譯者馬愛農(二排左四)與參加活動的“暮光粉”合影

■新書《午夜陽光》重啟“暮光之城”粉絲熱情

《午夜陽光》的出版,對讀者來說,是對青春記憶的一次喚醒。自2020年8月在歐美上市以來,兩個月即售出200萬冊,簡體中文版今年4月出版,上市當月即實現加印。優異的市場表現背後,是“暮光粉”們持續十幾年的熱愛。

現場照片

為使到場的“暮光粉”們有身臨其境,重返“暮光之城”的體驗感,活動現場做了特別的設計——主角人形立牌、透過燈光製造出“陽光”射入“午夜”等效果。此外,活動現場為粉絲提供了豐富多樣的“暮光之城”相關贈品。

活動過程中,嘉賓做出精彩發言,現場互動過程中粉絲紛紛分享了自己對“暮光之城”的認識以及與“暮光”有關的故事。

著名翻譯家、“哈利·波特”系列譯者馬愛農(左一)參加活動

南京市作協會員、新銳作家、微博大V電影推薦度影評人李言(左一)

與現場“暮光粉”交流

在活動接近尾聲時,粉絲們將想要對作者斯蒂芬妮·梅爾說的話寫在了卡片上,這些卡片將寄往美國,作者會看到粉絲對她的愛,穿越了十幾年的時間,凝固在了一張張卡片上。

■馬愛農:可以把《午夜陽光》當作觸手可得的愛情寶典

經典IP的生命力有多旺盛,一直是一個被業界廣泛討論的話題。

“暮光之城”系列前四部作品《暮色》《新月》《月食》《破曉》自2005年至2008年在美國出版以來,16年裡全球總銷量突破了1。6億冊。接力出版社於2008年至2009年相繼引進出版該系列四部作品,創造了總銷量430萬冊的銷售紀錄。

《午夜陽光》和“暮光之城”系列前四冊

《時代》週刊曾評價“暮光之城”系列小說影響了歐美青春文學寫作方向整整十餘年。當作者斯蒂芬妮·梅爾時隔12年,再次推出該新作《午夜陽光》,立即被《時代》週刊又一次認可,表面上是貝拉的故事引領了十多年來青春小說的創作方向,但事實上,愛德華身上才蘊藏著故事的敘事力量和引人入勝的內在戲劇性。

得到高評價的《午夜陽光》在圖書銷售市場上創造了驚人的銷售紀錄。2020年8月,《午夜陽光》在歐美開售一週內,即火速躥升至全球圖書銷售排行榜前列,並奪得美國、英國、巴西等地亞馬遜榜單第一名;上市2個月,歐美地區爆銷200萬冊。

“暮光之城”系列何以既暢銷,又常銷,甚至在出版間隔12年的情況下,仍受廣泛追捧,值得深入思考。

作為經典暢銷書,優質的內容是一切的保障。

“暮光之城”新書《午夜陽光》對粉絲而言,是時隔多年後對情懷的滿足,但又不止於此。《午夜陽光》中體現出了作者的成長與堅持,而成長了的讀者們在閱讀《午夜陽光》時,也會體會到年少時不曾留意的許多細節。

在兩場“暮光粉”聚會活動中,有許多粉絲分享了《午夜陽光》與前作相比,截然不同的閱讀體驗,透過《午夜陽光》回看“暮光之城”系列,會發現當年的許多“盲點”與“誤區”,並對原有的故事有了更深層次的認識。

嘉賓馬愛農在發言中談到:“毛姆把閱讀形容成‘隨身攜帶的避難所’,我們可以把《午夜陽光》當作觸手可得的真摯愛情的寶典。這樣一本書,我作為審讀者慶幸自己能夠讀到它,並且相信每一位讀者都不會後悔讀到它。”

嘉賓李言則在活動中表示:“這是一部獻給青少年的作品,中學、小鎮、校園、成長、少年等元素共同拼接,構成了‘暮光之城’的框架。顯然《暮光之城》是符合大眾審美的,顏值、少年感、淺理解力,甚至貫穿始終的冷色調佈景等,均形成了小說之於大眾的粘性。”

(燕都融媒體記者宋燕)