奧推網

選單
文化

劍器近·夜來雨

宋代:袁去華

夜來雨。賴倩得、東風吹住。海棠正妖嬈處。且留取。

悄庭戶。試細聽、鶯啼燕語。分明共人愁緒。怕春去。

佳樹。翠陰初轉午。重簾卷,乍睡起、寂寞看風絮。偷彈清淚寄煙波,見江頭故人,為言憔悴如許。彩箋無數。去卻寒暄,到了渾無定據。斷腸落日千山暮。

譯文

夜間的綿綿細雨,那帶雨的海棠花分外美麗。願這美景長留不去。

庭院中悄然無聲。我用心仔細聽,小燕黃鶯啼唱聲聲悅耳,分明與人一樣明白人間情意,生怕春天走得太快。

枝條美麗的綠樹,樹蔭一片轉過正午。我剛剛睡起,層層簾幕還未捲起,我一個人寂寞地觀看紛飛的柳絮。我偷偷抹去傷心的眼淚,寄與那煙波浩蕩的江水,待並水流到江頭的故人那裡,告訴她我淒涼之景。唉,你寄來的情書雖然多,除去那些問候話,歸期卻毫不定,也未說何時才歸來。夕陽中我凝神遠望,所見到千山茫茫,令人斷腸。

註釋

劍器近:詞牌名。《劍器》,唐舞曲。杜甫有《觀公孫大娘舞劍器行》。“近”為宋教坊曲體之一種,如《祝英臺近》之類皆是。《宋史·樂志》:“教坊奏《劍器曲》,一屬‘中呂宮’,一屬‘黃鐘宮’。”此當是擷取《劍器曲》中之一段為之。雙片九十六字,前片八仄韻,後片七仄韻。音節極低回掩抑。

賴:依靠。

倩:請、託。

住:停止。

妖嬈:妖媚豔麗。形容景色異常豔麗。 一作“嬌饒”。

處:時候,季節。

鶯啼燕語:鶯啼婉轉,燕語呢喃。形容春光明媚。:

翠陰:蘇軾《賀新郎》詞:“悄無人,桐陰轉午,晚涼新淡。”。

偷彈:孟浩然《宿桐廬江寄廣陵舊遊》詩:“還將兩行淚,遙寄海西頭。”此處化用其意。

彩箋:彩色的箋紙。常供題詩或書信用。

去卻:除去。

寒暄:問候起居寒暖的客套話。

到了:到信的結尾。

渾無定據:渾,全。沒有一點確切的訊息。

此詞以柔筆抒離情,共分三段,前面兩段是雙曳頭,即句式、聲韻全都相同。(周邦彥的《瑞龍吟》前面兩段也是雙曳頭,其內容先是走馬訪舊,其二是觸景憶舊)。在此詞,前兩段雖然都是寫景,但第一段是寫眼前所見的,第二段是寫耳際所聽到的;不僅有變化,而且能以懷人深情融入景物中。