奧推網

選單
文化

不懂書法,錯把"禍"字當"福"送,專家:不小心選錯字了

不知從何時起,文化界開始流行搞“文創產品”。文創產品,無疑是非常有意義、並且非常有商業價值的一個創意。

從文化的層面上來說,它可以將許許多多無形的文化變為實實在在的產品,讓具體的實物去承載文化,進而起到文化傳播的作用;從商業的角度來說,一些原本普通的商品,因為有了文化的內涵而進一步提升了價值,在功能的基礎上增加了審美內涵的附加值,商品也因此更受歡迎。

文創產品讓文化和商業有了共生和雙贏的介面,發展到現在,但凡是和文化挨邊的場景都能看到文創產品的身影。

比如說最有名的就是故宮的文創,如今是網紅級的文創頭部品牌,少林寺等名勝古蹟也都有做自己的文創開發,許多城市也根據自身地理歷史等底蘊紛紛推出文創系列來打造城市名片,凡此種種不一而足。

文創產品,也會根據時令節氣適時推出各種應景的產品,比如現在快要過年,許多文化主體就開始動腦筋,早早地就開發出了諸如春聯福字窗花之類的文創產品。

其實這樣的產品是非常好的,迎合傳統習俗大家都需要,而且推出這類產品的往往又是非常有文化底蘊的大品牌,看上去更高大上,拿回家一貼無形中更覺得吉祥有福。

但最近有家出版社鬧了個大烏龍,哪家呢?人文社。但凡是家中的書的,基本是可以翻出幾本人文社的書來,所以這家出版社,絕對是一流的、並且文化底蘊精深的大社。

牛年將至,人文社也早早地開發了新年文創禮品,在這套產品當中還有一套很受歡迎的“五福”。

人文社的這套“五福”文創也頗花費了一些心思,並非是簡單地印製幾個福字就完事,而是精選了五個書法大師啟功所寫的福字。

當然,在這個甄選的過程中,出版人員出於嚴謹的態度,特地找了一本已經出版的啟功書法字彙的書籍,其中剛好就有各種“福”字的總彙。

這套頗有文化內涵的文創產品上架之後,果然深受大眾喜歡,這麼大一個出版社送“福”,還是大書法家啟功寫的各種字型,當然又有可能做成一個爆款文創來。

但沒想到的是,等到有人收到了出版社送的“福”,卻離奇地憤怒——在“五福”當中居然還插了一個“細作”,竟然有一個長相和其他“福”字真假莫辨的“禍”字!

好傢伙,出版社送“福”,結果錯把“禍”字當“福”送,大家歡歡喜喜把“福”請回家,結果請回了一個“禍”字!

這個烏龍很快就傳開,人文社也懵了——我這不是在那本專業的書法書上摘下來的嗎,書的編者坑人呀!很快,道歉也來了:我們對書法缺少研究,用了那本書上的字,沒想到是錯的!

專家的解釋很坦誠:我們不懂書法,不小心選錯字了!這樣的態度還算是比較誠懇的,大家也都能理解,因為真就有那麼一本錯把“禍”字當“福”字的書法集,出版社的人在甄選的時候也的確是照貓畫虎直接就把那本書上的錯誤複製了過來,結果鬧了這麼一出丟臉的事兒來。

由此可見,懂書法有多重要?倘若不懂,就連搞一套新年文創產品,都有可能讓一個極有文化的、非常能代表文化的單位,鬧出文盲般的笑話來。

很幸運的是,在這個包容和理解主導的世界裡,大家還是能夠原諒人文社的錯,畢竟,這樣的“福”字和“禍”字,一般人還真分不清,出版社的專家也只不過是出版專家,不懂書法大家可以理解,知錯能改大家當然也可以原諒。

可惜的是,就連《啟功書法字彙》這本專業性極強的書法著作的專業編著者,竟然也誤將“禍”字當“福”字,陰差陽錯之下,搞了一出現代版“福禍本相依”的鬧劇,可見,某些可以出書立著的書法專家,也並不是那麼專業,書法專家竟然還鬧出這樣的低階錯誤,或許,真就難以讓人理解了。