奧推網

選單
娛樂

外國人如何看待“分鏡抄襲”原作者忍氣吞聲,連今敏都吃過虧

【動漫雜談】關於外國的分鏡抄襲:

開篇先明確一點,在本文的語境中,“分鏡”指的是完成畫面的構圖,鏡頭運動方式,被攝物的姿勢、狀態等,並不指代狹義上的分鏡稿。

先說幾個最終得到處理的案例,首先是韓國某黨派製作的宣傳片,分鏡大量照搬新海誠的短片《十字路口》,即使在加入了很多不明所以的私貨,搞的像融入了自己的思考一樣。但還是被日本網友一眼辨認出了抄襲:“小樣,把眼鏡摘了我就不認識你了?”

該事件一出,不僅網友們跟著看笑話,就連海內外媒體也跟著爭相報道。估計是韓國那邊被無良外包公司給坑了,但抄襲就是抄襲,最終以宣傳片從官網下架告終。

但《十字路口》這部片子,十有八九都看過,人多力量大,錘起抄襲來自然也是得心應手。核心圈子讓我印象最深的一次“勝利”,是指出《PS4 Lineup》MV的抄襲。

確認這個MV抄襲的影片是在法國動漫站Catsuka的主頁上放出來的,不過內容肯定都是廣大愛好者一點一點的找出來的。從商業作品到同人作品,從歐美動畫到日本動畫,這MV都各抄一點,變成了縫合怪。最終的結果依然是官方百口莫辯,只能刪掉影片。

當然,分鏡抄襲也不是每次都能被處理的,之前《SSSS古利特》的變身合體分鏡抄襲了大張正己的重神機,弄得大張很不爽,甚至還讓他老婆來中國發微博抱怨:你們想抄倒是提前說一聲啊!

雖然這個事被定性為“錘得不能再錘”,但也不能怎麼辦。你不能指望低頭不見抬頭見的動畫人撕破臉吧,而且大張好歹是前輩,這點器量應該是有的。而且雨宮哲第一集宣傳,起手就來一句“我這是給大張正己的情書”,都這麼表示崇拜之情了,大張還能說啥,只能忍氣吞聲了唄。

其實類似的事情也發生在今敏身上,在《未麻的部屋》講座的節目中,當今敏談到《夢之安魂曲》的時候,今敏表示談到了一段幻想中的女人穿著紅色衣服從電視中走出來的情節,主持人表示有點像,今敏直白的回答

“這不就是抄襲嗎?”

但今敏他也是大師了,也不太方便直接表達自己的嫌棄情,於是就陰陽怪氣了一波。對方管這叫“致敬”?那我也學了一手,以後有引用都是致敬。但其實之後的《紅辣椒》的致敬是真致敬,也沒拿別人家分鏡來用,今敏說的一半是調侃一半是氣話。

分鏡抄襲被愛好者看見並指出來,說不定還能幫作者說兩句話,你說這些大師看出別人用了自己的分鏡,甚至是情節的話,他們是不是隻能忍氣吞聲了?