奧推網

選單
歷史

遠上寒山石徑斜 的 斜 拼音怎麼來的

當年的八零後、九零後學生因為把“遠上寒山石徑斜”的“斜”字拼音寫成“xié”而扣了分,那時候的老師還再三提醒到,“斜”在古時的讀音為“xiá”;然而新一代學生在學習唐代詩人杜牧的詩《山行》時,“斜”的讀音卻變成了“xié”,搞得學生家長十分鬱悶。

教導孩子時,媽媽一遍遍地說“遠上寒山石徑斜”的“斜”念“xiá”,孩子卻說老師教的是“xié”,搞得媽媽去詢問老師,老師則是提醒道:“不懂別教錯了娃。”再開啟語文課本,書本上標註的拼音赫然是“xié”。

在古代,寫景的詩詞有許多,哪怕是一句“古道西風瘦馬”,都勾勒出了一副寂寥的悽苦之景,寫有《

天淨沙

·秋思》的元曲作家馬致遠亦有“秋思之祖”的稱號,唐代詩人杜牧則在《山行》中描繪出了一副山林秋色圖,有白雲、紅葉、山路和人家。

“遠上寒山石徑斜”寫的便是山路,以前老師教“斜”,讀的是“xiá”,因為古詩要押韻,並且“斜”字在古代的讀音就是“xiá”,但現代讀音卻是“xié”,意為不正,“遠上寒山石徑斜”的意思則是:彎曲的石山路遠遠地伸至深秋的山巔。

其實不管是讀“xiá”還是“xié”,“斜”字都是彎曲,不正的意思,但“斜”字在現代就是讀“xié”。

事實上除了《山行》中的“斜”,還有一首杜牧寫的詩《過華清池》,裡面的一句“一騎紅塵妃子笑,無人知是荔枝來”,原先“騎”讀的是“ji”,而現如今讀的是“qi”。

“騎”的本義是跨馬,騎馬,後引申為一匹馬,又引申為一人一馬,在古代,“騎”字讀的是“jì”,但現如今的發音是“qí”。以前“斜”字讀“xiá”,“騎”字讀“jì”,都是根據古音而讀。

新一代學子把斜”字讀“xié”,“騎”讀“qí”,則是根據現代字音。

另外在以前,我們學習的是“白雲生處有人家”,這處地方並沒有改變,寫雲亦寫人家,寫詩的杜牧順著山路望過去,看到了雲,也看到了白雲深處的人家,而“生”則顯得美景更為生動。白雲彷彿是從山嶺中生出,而幾戶人家也彷彿是在白雲中生出,實在是妙。

但“深處”也可以理解為“雲霧繚繞的深處”。

古詩詞無疑是我國古代史上的一塊瑰寶,經過精心雕琢,熠熠生輝,但文化傳承向來不是照搬宣科,還需要順應時代,就簡單拿古代的名諱來說,因為要避諱,而用其他字代替,你要說它是錯的,其實也不準確。

甚至“斜”字的用法不僅僅是指不正、彎曲,“斜氣”又或者是西遊記中的“師父萬一心斜,走到西方,亦無用處”中的“斜”,便是同“邪”。

順應時代的發展,對於一些變化,也沒有必要雞蛋裡挑骨頭,其實從這件事情,也能夠明白,“讀到老,學到老”向來不是一句空話,當年我們學習《回鄉偶書》,“鄉音未改鬢毛衰”,“衰”字讀“cuī”,但新教材中卻是讀“shuāi”。

這裡要解釋下兩個讀音的意思,讀“cuī”,意為古代用粗麻布製成的毛邊喪服;讀“shuāi”,便是與“盛”相對,意為“衰落,疏落”等,“鄉音未改鬢毛衰”說的是我的鄉音沒有改變,但鬢角的毛髮卻已斑白,所透露出的資訊是作者年老,但還沒有到穿喪服的地步。

還有“說服”二字,當年我們讀的是“shuì fú”,現今讀的卻是“shuō fú”,“shuō fú(說服)”即用充分理由讓對方心服,而《辭海》《漢語大詞典》和《現代漢語詞典》都將“說(shuō)服”釋為“用理由充分的話使對方心服”;“shuì fú(說服)”的意思則有些差別,指的是用話勸說別人,使他聽從自己的意見。