奧推網

選單
科技

《山河令》中文字幕翻譯,外網粉絲如何在不斷重新整理中文翻譯的水平?

《山河令》這部古裝武俠劇,自播放以來,不止在國內引起熱烈反響,在外網上也收穫了各國網友的喜愛。

在原本沒有字幕的情況下,外網粉絲們也都看得如醉如痴,很多人註冊了優酷賬號,卻聽不懂中文,只好用手機的谷歌翻譯器,先對著中文字幕拍照,再翻譯出來,最後得到的結果經常驢唇不對馬嘴,看著像是智障說出來的話……大多數只能祈禱並感謝能夠遇到好心的會多門語言的“民間翻譯”,可以大發慈悲,幫忙翻譯成自己能夠聽懂的話。

由於外網粉絲涉及世界多個國家,包括而不限於日本、韓國、西班牙、泰國、法國……野生翻譯真的是不夠用啊!

好在目前酷的翻譯已經跟上了,英語、印尼語、越南語、西班牙語等字幕已經上線,其他地區的字幕也在加班加點的製作當中。

主演陣容演技線上,顏值可奶可狼,鹽甜俱佳。劇情不進行魔改,服化道唯美復古,武打場面也是剛柔兼具,並非近年來武俠劇常用的不斷慢放,千篇一律的轉圈圈。

總之呢,這部劇是對得起粉絲們的期望和喜愛的,網外的粉絲也被迷得不要不要的,用日語、韓語、英語、西班牙語等各種語言在評論區磕得根本停不下來。

只不過,外網的更新進度跟國內不同,國內是一天一更,外網是一週才更新一集,無數外網粉絲一邊焦急地等待,一邊一邊反覆刷預告片,實在是太難熬了!

不過,哪怕再難熬,大家依舊喜愛著……