奧推網

選單
文化

《四書(對譯本)》新書分享會舉行,讓經典古籍走入今天的“案頭”

四川線上記者 吳夢琳 主辦方供圖

4月23日是世界讀書日,當晚由四川新華出版發行集團有限公司、新華文軒出版傳媒股份有限公司主辦,巴蜀書社承辦的《四書(對譯本)》新書分享活動在成都舉行,該書四位作者圍繞“迴歸經典,閱讀經典,傳承經典;不忘本來,吸收外來,面向未來”主題,以新作出發,暢談當下對於傳統文化的傳承與發揚,與讀者共度一個充滿智慧與哲思的夜晚。

“四書”包括《大學》《中庸》《論語》《孟子》,作為儒家思想經典著作,在浩如煙海的古代典籍中具有“本源性”地位,在中華思想史上產生深遠影響,在中華文化傳承中起到重要作用。《論語》主要記錄孔子及其弟子的言行,是儒家經典中反映孔子思想最為直接的一部文獻。《孟子》繼承和發展了孔子思想,對於儒家的天道觀、人性論、仁政論作了更加詳細的闡發。《論語》《孟子》二書闡述儒家思想最為明白、系統,文字也比較淺顯,是初學者最好的入門書。《大學》對於如何由格物、致知、正心、誠意而修身、齊家、治國、平天下的順序闡述得非常清楚,宋儒把《大學》作為“入德之門”。而《中庸》所闡發的“中庸之道”是修身、治學的最高境界。

巴蜀書社新推出的《四書(對譯本)》是我省傳承發展中華優秀傳統文化重點專案成果之一,按照準確、簡潔、流暢、優美的要求,結合時代特點和滿足讀者需求而打造面向大眾、常讀常新的中華文化經典普及“案頭書”。

作為一本定位於普及性的經典讀物,集結了頗有分量的作者團隊:西南民族大學中國語言文學學院院長、西南民族大學藏羌彝文化研究院院長王啟濤,四川大學古籍所研究員楊世文,四川師範大學高等教育研究院特聘研究員溫浚源,西南財經大學講師張卉。

分享會上,四位作者介紹了該書的編譯過程:以深入挖掘“四書”中跨越時空的當代價值為目的,按照現代學術規範,客觀科學解讀中華經典。在編排體例上,包括原文、註釋、譯文三個部分,採取文白對照、左右雙欄的方式,再配以精美的插畫,利於讀者參看理解。在原文校點上,以清嘉慶年間吳英、吳志忠《四書章句集註》刻本為底本,參校“四書”歷代版本、各家註解本和出土文獻,擇善而從。在文字註釋上,充分吸收前人研究成果,採用隨文小注的方式,注出疑難字詞的讀音、詞性或詞義,力求嚴謹準確。在譯文呈現上,按照準確、簡潔、流暢、優美的要求,靈活採用直譯或意譯的方式,以適應當代讀者的閱讀習慣。

分享會上,四位作者介紹“四書”文字的發展歷程,也分享了在當下如何再讀經典的方法和意義,並與讀者分享了書中的精彩片段,與讀者共同體會到傳統文化的魅力和精義,以及漢語的音律之美,也生動鮮活地闡釋了寫經典、讀經典、學經典的人生情趣,在經典中體悟偉大先賢的智慧哲思,也能從中找到應對當下紛繁複雜的社會現象的諸多答案。

作者之一的王啟濤長期從事傳統典籍文獻資料的整理和研究,曾登上央視《百家講壇》開展專題講座。“此次參與《四書(對譯本)》編譯工作並不容易,凝聚了團隊很多心血,在前人基礎上,用通俗的、典範的現代語言準確翻譯、解釋古代先賢思想,考驗作者舉重若輕、深入淺出的能力。”王啟濤告訴記者。

【來源:四川線上】

宣告:轉載此文是出於傳遞更多資訊之目的。若有來源標註錯誤或侵犯了您的合法權益,請作者持權屬證明與本網聯絡,我們將及時更正、刪除,謝謝。 郵箱地址:newmedia@xxcb。cn