奧推網

選單
文化

1970年韓國朴正熙廢除漢字,幾十年後出現尷尬局面,全是咎由自取

韓國人喜歡搶我們的漢文化,這幾乎是眾所周知的事情,甚至還把漢字說成是他們發明的,可惜空口說大話,根本沒有任何依據跟憑證。韓國人長久以來都在使用漢字,後來意識到這不是他們祖先的東西,因此才決定廢除漢字。

那麼韓國人在廢掉漢字幾十年後,現代的韓國人又是如何看待我國漢字的呢?

自古以來,我國曆代王朝的周邊都有許多藩屬國,當中也包含韓國。這些小國曆久以來都深受中華文化的薰陶跟影響,特別是在漢字方面,由於他們在古時候沒有自己的文字,所以大量採用了我國的漢字。隨著時代的推進,當這些國家發展起來後,逐漸意識到自己應該擁有自己的國家文化,於是就開始廢除漢字改而使用自己發明的文字,這當中廢掉漢字的國家有越南跟韓國等國家。

然而,韓國曆代以來對漢字的使用都特別之多,現在的韓國首爾,其實在以前叫做“漢城”後來廢除漢字之後才改名為首爾。不可否認的是韓國古代的官方文字採用的都是漢字,並且在韓國傳播使用了近1000年之久,因此說明我國的漢字對韓國來說是根深蒂固的。如果你翻閱韓國曆史,會發現他們不少的古代文獻跟史書均為採用漢字記錄,包括一些古代遺址的名字都跟漢字脫不了關係。

1970年,韓國人為了擁有更高的民族主義自豪感,於是決定不再使用漢字,在韓總統朴正熙的指令下,全韓國正式撤掉漢字改而使用他們的諺文。雖然這個法令已正式出臺,但想改掉不用漢字的習慣並非一件易事,韓國人新採用的諺文,缺點太多,且僅有一種表音文字,傳達的意思不明確,顯得很單一。

該諺文簡單點講就跟漢字的拼音一樣,會出現很多相同音,但是字不同,所以每次遇到同音字韓國人就很難理解真正的字意。這些缺點使得韓國人的名字有很多寫法與發音相同,但名字的字卻完全不同,直接就導致很難分辨要出指的是誰,容易攪混。如果某人在大街上喊一聲:“XXX”,那麼就會有好幾個同音名的人回頭看看是不是在叫自己。甚至他們還在第二十屆國會議員競選中鬧出了笑話,當時是因為名字混淆,而使得很多人尷尬,最終韓國人還是得靠漢字來書寫個人姓名,才能解決該問題。

另外,韓國人廢除漢字,等於是廢棄了他們的大部分歷史文獻,在後面幾十年裡,韓國出現文化斷層,出現尷尬局面,因為這些古籍都是由當年的韓國古人使用漢字所記載下來的,那麼新時代的韓國學生如果不接受漢字教育,就預示著他們將來就無法看懂這些先人留下的歷史文獻,這對韓國曆史文化無疑是一場自我毀滅的災難,全是咎由自取。

如今隨著韓國人廢除漢字的時間越來越長,導致現在的韓國年輕人對漢字越發感到陌生。因此現在的韓國人在看待漢字的時候,會顯得很矛盾,會疑惑到底是該不該買一本中國漢字書來學習。

但是不認識漢字的話,他們這一代人又看不懂歷史跟日常所遇到漢字的意思。為此韓國在之前還專門做過一個調查,詢問韓國百姓對不認識漢字給他們正常生活帶來哪些不便,最終有高達67%的韓國百姓,希望恢復漢字教育,以便能讀懂古籍跟解決日常所需。據說近兩年,韓國已打算在中小學校傳送漢字課本,真是如此的話,那麼曾廢除幾十年的漢字,可能就有望重新回到韓國人的懷抱。