奧推網

選單
文化

茶顏悅色撤下引爭議的“Sexy Tea”英譯標識

圖片源於網路 圖文無關

茶顏悅色日前在官方微博迴應近期引發爭議的門店英譯標識“Sexy Tea”,表示決定撤下近日新開門店的該標識,並在後期的新店中不再沿用該英文名。茶顏悅色還表示,確定新名稱後,將對現有門店英文標識逐步迭代。

此前,關於茶顏悅色的英譯標識“Sexy Tea”,社交網路上的爭議在於部分網友認為該英文不適合作為茶飲宣傳,因為該英文有“性感的”意思,配上古典女子形象會引發聯想,有打擦邊球的可能。

圖片源於網路 圖文無關

茶顏悅色在宣告中解釋,該英譯名本意是希望顧客能從每一杯茶裡感受到驚喜,希望遞到消費者手中的每一杯作品,無論從外觀還是作品口感都能有自己的特色,與Sexy一詞“富有魅力的”的註釋比較貼切。在大眾理解上,這個英文詞彙也比較通俗、被熟知,所以品牌從創立至今都一直沿用該英譯,希望每位顧客拿到茶顏的作品都能有驚喜、被吸引。

此前,茶顏悅色相關負責人告訴紅星資本局,“Sexy Tea”招牌從2013年開始使用,在長沙、武漢等門店都使用過。關於品牌英文名的最佳化,茶顏悅色透露,在今年年中覆盤時團隊已討論過,但覆盤後針對最佳化英文名一事推進確實較為緩慢,對造成的誤會感到抱歉。

(成都商報-紅星新聞記者 俞瑤 實習記者 程璐洋)