《高僧傳》
釋摩騰
大師是中天竺人,儀表偉岸風度莊嚴,他通曉大乘小乘各種典籍。平時經常行腳遊歷,很少住在寺廟。
他曾經遊歷天竺的附屬國講解金光明經。那時候這個小國武裝力量薄弱,被鄰國侵犯邊境。
摩騰
大師想起佛說過的:“能說此法,為地神所護,使所居安樂。”
就決定以身試險去到鄰國勸和,鄰國藩王久聞摩騰是得道高僧。對他非常恭敬言聽計從。從那以後兩國化干戈為玉帛。
摩騰
大師更加聲名遠揚。
白馬馱經
漢明帝
永平年間,皇帝睡夢中有高大的金人,頭上籠罩著白色的光芒,從空中飛奔而來,皇帝正要上前詢問,金人忽然升空往西方飛去。明帝很疑惑,第二天就大叢集臣討論夢中的事。
博士
傅毅
近前啟奏說:“臣聽聞西域有神,名字叫做佛。漢武帝時,
霍去病
曾經在匈奴
休屠王
處,獲得十二尊金人,
武帝
安放在甘泉宮供奉。現在陛下所夢的,肯定是佛。”
明帝
深以為然。就派遣郎中
蔡愔
、博士
秦景
等人出使天竺,尋訪佛法。使者一行到達
大月氏
[音:dà yuè zhī]的時候,碰見了正在傳播佛法的
迦葉摩騰
和
竺法蘭
。
迦葉摩騰
於是
蔡愔
、
秦景
就邀請兩位高僧來大漢傳法,並運回大量佛經和佛舍利,用白馬馱負,來到了洛陽。
漢明帝
非常重視,根據高僧的指點,命宮中畫匠摹畫了
釋迦牟尼
佛像,與其夢中並無差別,於是置於諸宮中供奉。
接著,
明帝
又請
迦葉摩騰
和
竺法蘭
,將帶回的經典譯為漢文。為了譯經方便,
明帝
於洛陽西雍門外修建佛寺一座,使二胡僧居其中,專事譯經。因經文是白馬馱負而來,故將該寺取名為
白馬寺
。
那時候佛法才剛剛傳入中原,佛法大意非常高深,人們不容易理解。
摩騰
大師就一邊宣講一邊翻譯佛經。後來他在洛陽圓寂了。據記載,
摩騰
用漢語翻譯了一卷《四十二章經》,收藏在蘭臺石室的第十四間裡面。
迦葉摩騰和竺法蘭
據說,南北朝毀滅佛法的時候,招提寺夜間有一匹白馬繞著寺塔轉來轉去,發出悲慘的嘶叫聲,有人把這件事稟報了國王,國王便停止了毀壞各個寺廟的行動。因此,招提寺改名為白馬寺,其他各寺取名時,多數效仿白馬寺。